2.7 stars - 41 reviews5

Letschoreis

der, -es,

Paprikagemüsereis


Wortart: Substantiv
Kategorie: Essen und Trinken
Erstellt von: Meli
Erstellt am: 27.05.2007
Bekanntheit: 54%  
Bewertungen: 26 4

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Letschoreis

Kommentare (2)


Was hier als "Letschoreis"
sogar Aufnahme in das Buch gefunden hat, ist ein scheint´s weitverbreiteter Irrtum! Gemeint ist hier wohl das serbische "Djuvec", das in Österreich oft mit dem unnötigen Zusatz "Reis" versehen wird.
Gedünstete Paprika, Paradeiser, Zwiebel, etc. ohne Reis sind ungarischen Ursprungs und heißen "Letscho (ung. Lecsó)", mit Reis hingegen serbisch und heißen "Djuvec".
System1 20.03.2010


Der hat mit der aus der Po-Ebene stammenden Kunst des Reisrührens absolut nichts zu tun, ich würde ihn Letschoreis mit konservierten Meeresfrüchten und Zuchtlachs nennen. Aber, mano sul cuore, ging es denn im legendären Münchner „Rossini“ ums Essen?
source: f profil.at

Joachim_Dorner 04.03.2016





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich verwendeten sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Betonung entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden aus nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes alles rund um die Küche.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.