0.5 stars - 53 reviews5

alleried


[ oleried ]

immer wieder; regelmäßig


Wortart: Adjektiv
Erstellt von: blackrose
Erstellt am: 02.06.2007
Bekanntheit: 22%  
Bewertungen: 11 6

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von alleried

Ähnliche Wörter

alle Ritt
+1 

Kommentare (12)


hier in der nähe von neunkirchen sagt man es dennoch sehr oft, und kein seeeeehr alter ausdruck. :)
blackrose 03.06.2007


Ich würde diesen sehr alten Ausdruck auch weiter in Wien verwenden,
aber leider versteht ihn da keiner!
Brezi 04.06.2007


zur gefälligen Ergänzung
Von der Bedeutung paßt es nicht, aber vom Wortstamm her sollte es kurz Erwähnung finden: im Englischen "already" und im Norwegischen "allerede" für "bereits".
bessawissa 05.06.2007


zur Etymologie @ bessawissa
Darauf wäre ich nie im Leben gekommen! Echt verblüffend! Btw. (weil hier auch die Parallele Englisch/Norwegisch angesprochen wurde: ich würde gerne einmal mit dir (natürlich privat, weil es in ein Österreichforum nicht passt) über Wortstämme diskutieren, die zwar im Skandinavischen und Englischen vorkommen, jedochim Deutschen fehlen, z. b. dän. silke, glade oder schwed. kalla. Auch "typisch schottische" Namen wie Anderson fallen hier rein. Norwegisch kann ich leider überhaupt nicht, aber zumindest Bokmål ist ja (ausgenommen die Aussprache) dem Dänischen sehr ähnlich. Hättest du Lust, dich da mit mir auszutauschen? Wie gesagt, nicht hier, sondern nur in Form gelegentlicher persönlicher Mails, sonst köpfen uns die anderen. An dich liebe Grüße und an blackrose nochmals vielen Dank für diese tolle Wortspende! Brezi.
Brezi 05.06.2007


olleriad, sehr bekannt aber nahezu nie im Gebrauch
Amalia 06.06.2007


>>>> d
shadow 09.10.2007


Hier und da
höre ich das, von Leuten, die glücklicherweise nicht dem "Hochdeutsch"(= piefchinesisches Fernsehdeutsch)-Wahn verfallen sind. Alle bad kommt auch noch vor.
klaser 25.12.2007


bitte das Wort entfernen
denn es ist auch die richtige Schreibweise "alle Ritt" hier vorhanden und die ist richtig
AlBundyFan 28.10.2009


Etymologie
Der Ausdruck kommt von "alle Ritte" und hat mit englisch already usw. nichts zu tun. Engl. ready (in already) ist mit deutsch "bereit", "(zu-)bereiten" usw. verwandt.
heinzpohl 18.08.2011


s.a. die Einträge
* "alle Ritt": alle Ritt
* "alle Ritt lang": alle Ritt lang
Koschutnig 19.08.2011


Erst durch die Kommentare bin ich drauf gekommen, daß hier "olle ritt" gemeint ist. Wie schon erwähnt, im Raum Neunkirchen ein absolut gängiges Wort.
Sigurd 20.07.2015





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert den Wortschatz der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich, gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden aus nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes alles rund um die Küche.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Eingang in die Schriftsprache.