4.5 stars - 20 reviews5

einmal umfallen


[ amoi umfall`n ]

kurze Entfernung


Wortart: Wendung
Erstellt von: shadow
Erstellt am: 21.11.2007
Bekanntheit: 40%  
Bewertungen: 18 0

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von einmal umfallen

Kommentare (8)



Meli 22.11.2007


Super Redewendung. Sehr stark im Gebrauch und typisch Österreichisch.
Schade, dass man das eigentlich nicht wirklich gut übersetzen kann. "Um dortin zu gelangen, genügt es, einmal umzufallen", was rein rechnerisch bedeutet: das Ziel ist gerade so weit entfernt wie der eigene Kopf von den Füßen. Sehr plastische, pointierte Formulierung, die ich sehr gerne verwende.
Brezi 22.11.2007


@shadow:
die Übersetzung kommt mir suboptimal vor. "Einmal umfallen, und ich bin beim Bahnhof" zB. zeigt das Problem. Weder "kurze Entfernung, und ich bin beim B." noch "Katzensprung, und ich bin beim B." funktionieren. Dieser wichtige Eintrag verdient eine ausgetüftelte Übersetzung, aber heute pack' ich das nicht mehr.
klaser 23.11.2007


@klaser,
gerne kannst mir eine andere Übersetzung anbieten, wenn Dir diese suboptimal erscheint. Mir fiel vergleichbar nichts Besseres ein und dachte, es passt recht gut. Vorschläge gerne entgegennehme und wenn es besser mir erscheint, ändern werde. Andere können gerne bestätigen, meine Bereitschaft der konstuktiven Kritik entgegen zu blicken. Brezi, Jodo hatten gar mehrmals schon gute Vorschläge, die mir dann besser als die eigene Variante gefielen und ich entsprechend umsetzte ! Lieben Gruß an den Kollegen ! -sh-
shadow 23.11.2007



Meli 25.11.2007


3 DH?
Originell, doch... Zwar liest man bei www.viennacityhostel.at "
Einmal umfallen, wie der Wiener sagt,...
", doch sagt man's auch anderswo, s. http://tinyurl.com/3esnmcp -:
* Einmal umfallen und man ist am Strand: Hotel Club alltoura Barlovento, Costa Calma www.holidaycheck.de* Einmal umfallen bis zum Strand. Freistehendes Haus mit unverbaulichem Meerblick.www.anton-knipfer.intragenius.de *Camping in München: Raus aus dem Bierzelt, einmal umfallen und schon steht man vor dem eigenen Wohnwagen... So einfach ist es zur Wiesnzeit leider nicht www.oktoberfest.de etc.
Koschutnig 27.10.2011


Ostarrichi macht immer wieder Freude!
ant18ikes 01.04.2015


einmal umfallen = ein Katzensprung.
Dazufügen: feste Wendung (nicht, dass jemandem einfällt zu konjugieren: ich falle um, du ...)
berberitze 01.04.2015





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich verwendeten sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert den Wortschatz der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Betonung entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden aus nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes alles rund um die Küche.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.