0.3 stars - 18 reviews5

Fạck

der, -n
[ fåkh, fokh ]

Schwein


Wortart: Substantiv
Kategorie: Arbeitswelt Natur Schimpfworte - derb und heftig
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 12.06.2008
Region: Klagenfurt(Stadt) (Kärnten)
Bekanntheit: 31%  
Bewertungen: 7 6

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Fack

Ähnliche Wörter

Fackö
+3 
Faki
+1 
Feik
+3 
Fock
+1 
Fock
+2 
Vike
+2 

Kommentare (11)


Vergleiche:
Fok Fock
JoDo 12.06.2008


TYPISCH
kärntnerisch!
JoDo 12.06.2008


@Koschutnig:
HaHa, hast mich schmunzeln gemacht, schon lange nicht mehr gehört! Jetzt hast du's auch so eingetragen, dass man's bewerten kann, was ich getan habe. Nur die Aussprache "Fo(c)k" hab ich vermisst. Allerdings find ich's nich so besonders derb und heftig, als ich klein war, war dieses Wort in aller Munde und gehörte (fast) zum täglichen Sprachgebrauch. Jedenfalls seh ich das rückwirkend so, aus meiner damaligen Kleinkindperspektive.
Weibi 13.06.2008


Fåcken:
für Tiere ein bäuerliches Alltagswort, für Leute ein Ausdruck höchster Entrüstung.
Koschutnig 14.06.2008


und ich dachte immer,
'Fackale' käme von 'Ferkel'. Das kann aber dann nicht so sein. Somit gebe ich für die Qualität die Maximalnote, kann aber für die Bekanntheit leider nur einen Nuller geben. Schade.
Brezi 14.06.2008


der Fåck und das Ferkel
Beide vom selben Stamm, und mit engl. `pork´, frz. `porc´, lat. `porcus´ auch von derselben Wurzel (p zu f = "1. oder germanische Lautverschiebung") - und da das Erde-Aufgraben typisch ist, gehört entfernt auch die "Furche" dazu. Althochdeutsch `farch´ wird zu `Fack´,
`Farch´ für `Schwein´ gibt´s noch in etlichen oberdeutschen Mundarten. Mittelhochdeutsch entstand eine Nebenform mit a>ä/e-Umlaut durch die Verkleinerungsendung `ferchel´ ch frühneuhochdeutsch zu k, daher `Ferkel´`Fackalan´ und `Facklmågen´ u.ä. (mit hellem a wie in `Sackl´) kommen aber vom Fåck(en), nicht vom `Ferkel´
Koschutnig 14.06.2008


@Koschutnig: Du bist der Beste!!!
Ich danke sehr für diese ausführliche, spannende Erklärung. Manchmal sehe ich den Wald vor läuter Bäumen nicht, oder eben den Schweinestall vor lauter 'porci'.
Brezi 14.06.2008


In Tirol
wird allgemein "die" Fack verwendet.
agibaer 25.07.2010


Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.
Cuser3530kf 19.05.2018


Ragger über die ÖVP, Zitat: „Das, was man herausziehen kann, ist, dass die ganzen schwarzen Facken uns jahrzehntelang beschissen haben".
source: ORF, 3.5.2022

Pernhard 05.05.2022


Ich konnte nicht glauben, was Nutzer agibaer geschrieben hat, nämlich, dass "Fack" in Tirol ein Femininum sei, doch jetzt bin ich darauf gestoßen:


Er sagte, es sei eine Sennerin stillschweigend hereingetreten, die habe genau solche Knoschpen an den Füßen gehabt, wie er an der Fack gesehen,
source: Morscher, Die schönsten Sagen aus Tirol, 2012

Siljara 18.05.2022





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich verwendeten sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Betonung entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden aus nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Vokabulars den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Eingang in die Schriftsprache.