Kommentare (7)
Herkunft:
ital. fascia = Binde, lat. fascia = Band, Binde
Russi-4 14.08.2005
bitte - elastische Binde - , damit da keine eigenartigen Vorstellungen auftauchen ;-)
HeleneT 06.09.2006
Ich kenn's als "Fatsche" mit langem a.
Mit dem Partizip "eingefatscht".
Aber eigentlich schon viele Jahre nicht mehr gehört, aktiv eingefallen wär's mir nicht.
Firmian 13.08.2015
ich kenne das Wort als "Fatsche" (fatschenpopperl)
dingle 13.08.2015
Ich kenne in Wien/NÖ beide Aussprache-Versionen: Faschn und Faatschn ...
Astra 13.08.2015
So sollte mein Kommentar bei der Bewertung lauten:
Fasche ist hochsprachlich, im täglichen Sprachgebrauch heißt das "Fatshe"!
albertusmagnus 14.08.2015
Laut Jakob Ebner (DUDEN. Wie sagt man in Österreich? Wörterbuch des österreichischen Deutsch. 4., völlig überarb. Aufl. Mannheim-Wien-Zürich: Dudenverlag 2009, S.119) "auch bayr." Bei Robert Sedlaczek (Das österreichische Deutsch. Wie wir uns von unserem großen Nachbarn unterscheiden. Ein illustr. Handbuch. Wien: Überreuter 2004,
S. 98) heißt es: "Eine lange Binde z. B. als Verband für einen verletzten Finger nennt man in Österreich und Bayern
,Fasche' oder ,Fatsche' , in Deutschland ,Wickelbinde'." [Mit "Deutschland" ist hier das außerbayerische Deutschland gemeint.]
Gerfrei 16.08.2015