3.5 stars - 84 reviews5

pfiatn



sich verabschieden


Wortart: Verb
Erstellt von: System32
Erstellt am: 28.08.2005
Bekanntheit: 66%  
Bewertungen: 62 3

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von pfiatn

Ähnliche Wörter

Pfiatn
+3 

Kommentare (8)


Kenne ich in dieser Form nicht! "Pfiat Di!" (eigentlich "Pfiat Di God" verkürzt) kommt ja bekanntlich von "Behüte Dich Gott!" - in welchem Sinne "Pfiatn" angewandt wird, weiß ich nicht!
HerrPausW 03.12.2015


In Wien absolut unüblich, ob das Wort hier allgemein verstanden wird, ist unwahrscheinlich. Auf dem Lande kennt man und verwendet das Wort regional.
Sigurd 03.12.2015


Sehe ich anders! Pfiatn für "sich verabschieden" kenne ich als gängig in Wien und Umgebung ...
Astra 03.12.2015


Sage selber zwar gerne "Pfiati" oder "Pfiat Euch", kenne das als Verb aber
weder aktiv noch passiv! (aus Wien)
Yeti59 03.12.2015


Pfiatn kennt bei uns niemand. Also ein Unsinn. Man sagt Pfiati oder auch Pfiati God., als Verabschiedung. Oder auch als Tätigkeitswort "Pfiat God" nehmen.
karlitos 03.12.2015


pfiatn wird hier als Verb verwendet.
Ich kann mich noch gut erinnern, wie meine Eltern uns Kinder aufforderten, dass wir uns -- pfiatn -- gehen sollen.
Z.B. wenn wir auf Besuch bei meiner Tante waren.
Meli 03.12.2015


Im westl. Noe. bekannt und gebraucht. "mia meassn uns nu pfiatn".
ed 04.12.2015


Kommt von "behüten", bessere Schreibung daher "pfüaten"; das Grundwort ist gemeinbairisch, aber nicht überall üblich. Allgemein ist nur "behüte dich (Gott)", das dann mundartlich als "pfüati(got)" oder "pfiati(got)", auch "pfiatgot", erscheint und viel besser klingt als "tschüss".
heinzpohl 26.12.2015





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich verwendeten sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert den Wortschatz der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden aus nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes alles rund um die Küche.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Eingang in die Schriftsprache.