2.6 stars - 19 reviews5

Kaff

das,

Dorf


Wortart: Substantiv
Erstellt von: rose020
Erstellt am: 28.09.2005
Bekanntheit: 67%  
Bewertungen: 14 4

Dieser Eintrag ist akzeptiert aber noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Kaff

Ähnliche Wörter

GV
+2 
Kaff
+2 
Kaffee
+3 
Kafioi
-1 
Kufe
-1 

Kommentare (8)


Beispiel:
Es wird ein Knackpunkt sein, ob ich in jedem Kaff eine Universitätsklinik anbieten muss. (Die Presse 19.6.2004)
Russi-4 31.12.2005


an alle :das KAFF gibt es seit 2005
bzw. alle die den Daumen heben können .....
wo ist dieser ??????????? Russi hat ihn noch am 31. 12 kommentiert ( hat ihn nicht mehr heben können ............) verzeih mir lg zott1107
zott 20.05.2008


Gesamtdeutsch!
Das Wort gehört nicht herein, auch wenn´s fast jeder kennt, da es gesamtdeutsch ist!
Koschutnig 20.05.2008


Hinaus mit dem Kaff!
da absolut ugs. gesamtdeutsch!
NICHT ALLES, was Umgangssprache ist, ist deshalb speziell "österreichisch",
und dies sollte auch beim Bewerten berücksichtigt werden !

* DDR-DUDEN: "Kaff: umg. verächtl. für kleine, langweilige Ortschaft [Zig.]"
* DUDEN (Mannheim): "Kaff: zigeunerspr. (ugs. für Dorf, armselige Ortschaft)"
* WAHRIG: "Kaff: umg., elender Ort, langweiliges Dorf [Gaunersprache, von Zig. gaw = Dorf; beeinflusst von Kaffer = Blödling]"
* Bünting: "ugs., abwert.; kleines Dorf; unbedeutender, langweiliger Ort"
* KLUGE Etymol.Wb.: "Kaff: `Dorf, elendes Nest´, jung rückgebildet aus `Kaffer = ungebildeter Mensch´ ; s. H.Fischer Schwäb.Wb 1814"
Koschutnig 28.07.2010


Koschutnig hat bereits 2010 geschrieben:
Hinaus mit dem Kaff!
Compy54 18.08.2013


Kaff kenne ich erst, seit ich von Österreich nach Deutschland gekommen bin.
OTTO 30.03.2016


Nochmals: Ein übles Wort am falschen Ort!
Überhaupt nichts spez. Österreichisches!
Gemeindeutsch mit Herkunft aus der Zigeunersprache, wie vor etlichen Jahren die gescheiten wiss. Bücher noch sagten, als niemand verdächtigt wurde, bei "Zigeuner" an "Zieh-Gauner" zu denken!

Heute meint Online-Duden immerhin:

"Dorf, Ort[schaft]; (umgangssprachlich abwertend) Nest"
HERKUNFT
Gaunersprache, wohl zu zigeunerisch gāw = Dorf; vielleicht beeinflusst von jiddisch kefar < hebräisch kĕfạr = Dorf, vgl. Kaffer
source: Duden Online

Koschutnig 03.02.2018


Vor einer Eintragung sollte man sich wirklich überzeugen, ob der geplante Eintrag nicht ein gesamtdeutsches Wort oder gar nur ein Import nach Österreich ist! Und die Bewerter übernehmen doch auch eine Verantwortung dafür!
Dekubitus 21.11.2019





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich verwendeten sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich, gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden aus nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes alles rund um die Küche.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Eingang in die Schriftsprache.