5 stars - 2 reviews5

Dacke


[ dackn, daggn,dackerl ]

Fußabstreifer


Erstellt von: Bilgelik570
Erstellt am: 14.07.2011
Bekanntheit: 50%  
Bewertungen: 2 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Dacke

Ähnliche Wörter

dag
+52 
dagg
+3 
Dauggi
+1 
Deka
+8 
Deka
-1 
Docke
+1 
Dögü
+3 
duck
+2 
Tacke
+38 
tak
+4 
Tog
+2 
Togga
+2 
Toik
+1 
Toka
+1 
Tuck
-1 
Tuck
+2 

Kommentare (6)


Bereits als Tacke herinnen,
Eintrag hier wie Vorgabe im ÖWB (Schulausgabe)zur weiteren Ergänzung.ÖWB 40.Auflage, Seite 144
Bilgelik570 14.07.2011


Als "Fußabstreifer" auch unter "Tackl", "Taggn", "Tacke(n)", "Fußtacke", "Türtacke(rl)"

ÖWB (42. neu bearbeitete Auflage) schreibt:
Dacke die, -/n, auch: Tacke (ostöst., ugs., veraltend): Fußabstreifer
Koschutnig 14.07.2011


aussprache ist...
[dakkn]. wird dialektal auch als "dackel" bezeichnet. zb. "dreckdackel". dementsprechend dann männlich vom geschlecht.
avenarius 06.08.2011


Oder gar dieser Fall in anderer Form:
Direkt aus dem ÖWB entnommen und definitiv hochsprachlich richtig !
Dies niemand in dieser Form kennen soll zweifle ich echt an.
Man verzeihe, das ich hier bewusst von Boykottierung / beabsichtigter Nichbewertung ausgehe.
Zumindest wurden Kommentare gesetzt - "für ein Wort das man nicht kennt" - Erstaunlich neworr?
Bilgelik570 05.10.2011


Bei mir..
gibt es keinen personenbezogenen Boykott; ich habe nur zu wenig Zeit, um alles mitzukriegen. Den Ausdruck verwende ich konkret (Die Dackn ghört gsaugt) und bildlich (Heut bin i auf da Dackn).
Dacke (geläufiger: Dackn, Dackerl) kommt mir besser vor als Tacke, das schon im Buch ist.
klaser 06.10.2011


Danke Klaser für die Zusatzinfo
in deiner konkreten Verwendung.
Habe die Aussprachevarianten daher optimiert / erweitert
Neu: dackn, daggn,dackerl

Zeitweiliger Hinweis:(Nichtbeachtung bezog sich auf einen kleinen bestimmten Personenkreis dem ich dich nie zuordnete)
Bilgelik570 06.10.2011





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich verwendeten sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert den Wortschatz der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Betonung entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden aus nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.