1.7 stars - 6 reviews5

Karotte



Möhre


Erstellt von: pedrito
Erstellt am: 21.12.2005
Bekanntheit: 67%  
Bewertungen: 4 2

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Karotte

Ähnliche Wörter

Garrotte
-1 
Gred
+9 
Griaß Di
+4 
grod
+3 
Grod
+2 
Grot
+2 
Grout
+2 
Kirda
+3 
Kraut
+55 
Kraut
+2 
Krida
+1 
Krot
+47 
Krot
+62 
Krot
+1 
Quarta
+2 

Kommentare (4)


Auch in Deutschland üblich!
System1 10.09.2012


Siehe dagegen Eintrag: "Mehra = Karotte" aus NÖ ,
http://www.ostarrichi.org/begriff-13711-at-Mehra.html
"Die Karotte, auch bezeichnet als Möhre, Mohrrübe, Gelbrübe, Gelbe Rübe, Rüebli, Riebli oder Wurzel" (WP)Betonung auf "auch"! Karotte ist der Standard, nur in Nord- und Ostdeutschland überwiegt "Möhre", es gibt aber auch ein West- und Süddeutschland und das Wort ist auch ein österreichisches Wort, s. Eintrag: "Mehra = Karotte" aus NÖ , http://www.ostarrichi.org/begriff-13711-at-Mehra.html Und auch wer von "Merln" spricht, s. "Mearle" - http://www.ostarrichi.org/begriff-15194-at-Mearle.html ist aus Österreich. Die zwar in gr. Teilen, wenn auch keinesweg überall in Österreich bevorzugte Bezeichnung "Karotte" (von latein. carota) rechtfertigt als der eigentliche deutsche Standard-Name keinen Eintrag!
Koschutnig 10.09.2012


Gerade solche Worte
wie Paradeiser und Karotte sind nicht dadurch spezifisch österreichisch, dass sie flächendeckend von Hainburg bis Höchst verwendet werden, hinter dem Grenztaferl aber schlagartig nicht mehr.Spezifisch sind sie aber doch ... oddrr?
JoDo 10.09.2012


Das Variantenwörterbuch bezeichnet das Nomen "Karotte" als gemeindeutsch, also als Standarddeutsch in at, ch und de.

Gemäss Duden ist "Möhre" ebenfalls gmd.

Standard in ch: das Rüebli (wird gegenwärtig von Karotte abgelöst)
Standard 16.06.2016





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich verwendeten sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Betonung entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden aus nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Vokabulars den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.