2 stars - 71 reviews5

Kinettn

die,

Baugrube


Wortart: Substantiv
Kategorie: Arbeitswelt
Erstellt von: Russi-4
Erstellt am: 12.10.2004
Bekanntheit: 59%  
Bewertungen: 38 9

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Kinettn

Ähnliche Wörter

ganten
-1 
gantn
+1 
Kantn
+4 
Kantn
+2 
Kinettn
+2 

Kommentare (4)


@ Döbling: Ambros ist richtig.
Brezi 20.10.2007


Bezüglich Beurteilungskommentar Wr. Neustadt (Stadt):
Siehe meinen Kommentar zum Doppeleintrag 'Kinettn'. Die dort angegebenen Übersetzungen sollten hierher nachgezogen werden.
Brezi 20.10.2007


"Künette" ist es im Standard,
aber auch "Kinette" wird verwendet
s. a. die Beurteilung zu "Kinette"2009-08-17 08:13:50(Villach(Stadt)): Qualität= -1: Bekanntheit= 100%
Koschutnig 01.02.2012


Da ist der Wolfgang Ambros Die Kinettn, wo i schlof:
[https://www.youtube.com/watch?v=Nu-9Inv-Gj4%23t=Video::::]

r>

Wann in da Fruah die Nocht
Gegnan Tog den kürzern ziagt
Und wenn da erste Sonnenstrah’
de letzte Dämmerung dawiagt,
dann woch i auf
in der Kinettn wo i schlof.

Die Tschuschn kumman und i muaß mi
schleichn, sonst zagns mi an.
So kreul i halt ausse und putz ma
den Dreck o, so guat i kann.
So steh i auf, in der Kinettn wo i schlof.

I hob mi scho seit zenn Tog nimmer rasiert
und nimmer gwoschn.
Und i hob nix als wie a Flaschn Rum
in da Mantltoschn.
De gib i ma zum Frühstück und dann
schnorr i an um a Zigarettn an -
und um an Schülling.

Und de Leut kommen ma entgegn,
wie a Mauer kommens auf mi zua.
I bin da anzige der ihr entgegen geht
kummt ma vua -
Oba i reiß mi zamm und mach beim ersten Schritt
de Augn zua.

Es is do ganz egal
ob i wos arbeit oder net,
wei fia de dünne Klostersuppn
genügts doch a wann i bet.
Laßts mi in Ruah
weu heit schüttns mei Kinettn zua.

Laßts mi in Ruah.
Koschutnig 14.08.2014





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert den Wortschatz der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich, gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden aus nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Vokabulars alles rund um die Küche.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Eingang in die Schriftsprache.