Kommentare (3)
@ Pedrito: bitte Korrektur
in der Übersetzung "etwa
r" auf heutiges "etwa"
s.a. Eintrag "eppa = vielleicht" (von anaderoma, Mattersburg, v. 28. 6. 2005; 4 Daumen)
Und "tatsächlich" als Synonym würde wohl ein Fragezeichen benötigen.
[eppa] ist Ausspracheerleichterung von
etwa,
das mittelhochdeutsch noch
etewar (= "irgendwo") gelautet hat.
Im "et" steckt die Urbedeutung "vielleicht; unbestimmte Menge" , s. "etlich", "etwas"
Koschutnig 25.07.2010
etwa: ja. Auch: vielleicht.
Aber "tatsächlich"?
Eppa ist auch in der Schweiz gebräuchlich (siehe Eintrag "Senslerdeutsch", in: Alemannische Wikipedia).
berberitze 26.02.2017
"Ebba" kenne ich auch von meiner egerländrischen Großmutter. Daher ist das Wort auch nordbairisch und wahrscheinlich allgemein bairisch.
curryfranke 26.02.2017