3.5 stars - 55 reviews5

Schmachtfetzen

der, -s, -

Liebesfilm


Wortart: Substantiv
Erstellt von: System32
Erstellt am: 08.06.2005
Bekanntheit: 60%  
Bewertungen: 41 2

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Schmachtfetzen

Kommentare (5)


das ist doch kein österreichisches wort!!!!
Schmacht|fet|zen, der (salopp abwertend): 1. rührseliges, sentimentales Werk wie Film, Schlager, Buch o. Ä. 2. Schmachtlappen (1);

(c) Dudenverlag
avenarius 18.11.2011


Avenarius und noch ein paar der vielen Beurteiler haben ganz Recht:
Dass man's auch in Österreich kennt, macht's noch lange nicht zu einem österr. Wort, das man "übersetzen" müsste!

* Kurt Tucholsky: Sie weinen über die alten Schmachtfetzen , Die Weltbühne 31.05.1923

* FAZ über einen der Bollywood-Filme(9.6.2009): Versöhnung im Schmachtfetzen http://tinyurl.com/7t993at

* Lovefilm.de: Schmachtfetzen: Taschentücher raus! http://tinyurl.com/5l5g9u
Und nicht nur zahlreiche Filme sind "Schmachtfetzen":

* SPIEGEL (14.5.2007): Eurovision Song Contest: Schmachtfetzen siegt über grenzdebile Konserven http://tinyurl.com/79vyjef
* SPIEGEL: (08.12.1980): Das Liedchen " Du " , ein träniger Schmachtfetzen , verkaufte sich als Single-Platte über eine Million mal .

* Die ZEIT (22.12.2003): Größter Schmachtfetzen aller Zeiten.
Die Geschichte des Schlagers "White Christmas"
http://tinyurl.com/7bg7kcn
* DIE ZEIT (31.10.1997): ... Album , gefüllt mit jenen Standards , die einen zum Singen brachten , die einmal raus müssen , diese Sehnsuchtsmelodien , Schmachtfetzen und Schlaflieder .
* Die ZEIT ( 07.12.2009): Zweisamkeit in den Bergen ist ein Dauerknaller der modernen Volksmusik . Von G. G. Anderson stammt dieser lawinenartige Schmachtfetzen , der jeden Zweifel unter sich begräbt : Zwei Herzen im Schnee / Die sich gleich so gut verstehen /...
Koschutnig 19.11.2011


Schmachtfetzen: zum Hals heraus oder schlucken! Mahlzeit!
"Kriegen sie sich? Oder kriegen sie sich nicht? Das Traumpaar Ente und Gemuese troestet fabelhaft ueber zuviel Herzschmerz hinweg..."
Aus dem (deutschen) ein-rezept.de für "Schmachtfetzen mit Happy Ente" :
http://tinyurl.com/884dq7u
Koschutnig 19.11.2011


http://www.chroniknet.de/assets/94445_1.jpg

:-)
Scheitelhau 21.08.2014


Das Nomen "Schmachtfetzen" ist ugs. in at, ch und de, kein Austriazismus, aber immer noch nicht gelöscht.
Standard 06.05.2016





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich verwendeten sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich, gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden aus nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Eingang in die Schriftsprache.