5 stars - 4 reviews5

Sack, der



Tasche, die (eines Kleidungsstückes)


Erstellt von: shadow
Erstellt am: 14.11.2007
Bekanntheit: 50%  
Bewertungen: 4 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Sack, der

Ähnliche Wörter

Sekkatur
+3 
Zeck, der
+5 

Kommentare (6)


@Brezi..
Habe wie Du siehst deinen Ratschlag aufgegriffen und gar in die Tat umgesetzt. Eigentlich wenn ich ehrlich bin, eine gute Idee dies so einzutragen. Parallel zu meinem "Mantelsack" in friedlicher Koexistenz, das passt doch schon. LG -sh-
shadow 14.11.2007


Alles klar
und nach deiner Erklärung auch stimmig für mich. Ich verpflanze bzw. Verändere dann gleich die Kommentare, damit sie wieder passen.
Brezi 14.11.2007


Und für alle, die auch ein Blick über den Rhein interessiert
In der Schweiz heißt das auch Taschengeld "Sackgeld".
Und das Engl. und das Frz. unterscheiden ebenfals zwischen den zwei Arten von Taschen: (bag/pocket bzw. sac/poche).
Brezi 14.11.2007


Ist für mich ein Daumenwort! Lg meli
Meli 15.11.2007


Was, bitte, ist ein Daumenwort? Jedenfalls dürfte Sack in dieser Bedeutung auch in nördlichen Teilen des deutschsprachigen Raums gebraucht werden. Also nix ostarrichi.
joeditt 16.11.2007


Finde es eh wunderbar, aber leider....
...scheint das doch zumindest früher allgemeindeutsch gewesen zu sein. Grade die Erwähnung MANTELSACK weckte bei mir die Erinnerung an einen alten Kanon, der sich beim Googeln als deutsche Volksweise entpuppte. Hier der Text:

Ich armes welsches Teufli
bin müde vom Marschieren
bin müde vom Marschiern
Ich hab verlorn´ mein Pfeifli
aus meinem Mantelsack
aus meinem Mantelsack
Ich glaub´ ich hab´s gefunden
was du verloren hast
was du verloren hast

(Kanon zu drei Stimmen, aus dem 18. Jahrhundert)auch in dieser Schreibweise: Ich armes welsches Teufeli
Halawachl 04.08.2008





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert den Wortschatz der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Betonung entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden aus nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Vokabulars den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Eingang in die Schriftsprache.