5 stars - 2 reviews5

Rohne

die, der, -n
[ Rohne, Raundl ]

rote Rübe


Wortart: Substantiv
Kategorie: Essen und Trinken
Erstellt von: nicolai
Erstellt am: 25.11.2011
Bekanntheit: 60%  
Bewertungen: 2 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Rohne

Ähnliche Wörter

Raane
+1 
Rain
-2 
Rain
-2 
Ran
+1 
Ran
+2 
Raun
+2 
Rauna
+10 
Raunna
+2 
rean
+64 
Rein
+4 
Reine
-2 
Reißen
-2 
reißen
+4 
riwön
+5 
Roan
+9 
roin
+1 
Roina
+2 
Rone
0
Ruan
+2 
würgn
+6 

Kommentare (8)


Ruabn...
Es scheint, als wäre ich mir der tarockanischen Rechtschreibung doch nicht so sicher, wie ich immer dachte; schreibt sich also die "Rhone" etwa gar "Rohne" ?
nicolai 25.11.2011


Hierzu gibt es schon andere Einträge:
RaunerRauna
Compy54 25.11.2011


@ Nicolai: Rhone = französischer Fluss
...kann gar nicht sein - das ist nur die französische Schreibweise für "Donau", denn erst unlängst bin ich dieses Flußtal entlanggefahren, und stieß dabei auf "Wien" (die Franzosen haben´s natürlich, wohl aus Gründen der Ausspracheerleichterung als "Vienne" bezeichnet), und Wien liegt bekanntlich an der Donau...:-)
Bin mir allerdings nicht ganz sicher, ob sie mit "Lyon" wirklich "Linz" meinen, denn trotz intensiver Suche konnte ich weder die VOEST noch das Brucknerhaus dort finden... ;-)
nicolai 04.12.2011


"Acht geben
muss die Maus aber beim Verzehr von Dondrinen (...rhinen, rhonen?), rotweißgestreiften Zuckerstangen, ..."
http://de.wikipedia.org/wiki/Die_Abenteuer_der_Maus_auf_dem_Mars
JoDo 04.12.2011


Damit kann doch nur
die Bernsteinstraße gemeint sein, die von der Ostsee über Wien weiter südlich führte, also Richtung ... äh ...
JoDo 04.12.2011


Verzeih...
...liebe(r) kotschunig, aber der mohammedanische dschehenna-glaubende ist irgendwie herabwürdigend. davon abgesehen glaubt "der mohammedaner" an allah, den proheten und an den heiligen Qu'ran, nicht an die dshehenna per se. die dshehenna ist zwar "die hölle" entstammt aber bereits älteren glaubenslehren (zumindest ist das ableitbar)
wuppl 18.12.2011





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Betonung entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden aus nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes alles rund um die Küche.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Eingang in die Schriftsprache.