3.4 stars - 31 reviews5

Kiste

die, -n

Kasten


Wortart: Substantiv
Kategorie: Essen und Trinken Arbeitswelt
Erstellt von: System32
Erstellt am: 15.01.2004
Bekanntheit: 75%  
Bewertungen: 25 4

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Kiste

Ähnliche Wörter

Gstei
+1 
Gstieß
+2 
Gusta
+4 
Gusti
+4 
Gusto
+57 
kaust
+3 
Kese, die
+4 
KESt
+2 
Keste
-1 
Kiste
+2 
Kiste
+2 
Kiste
+1 
Kost
+1 

Kommentare (5)


gehoben?
Ich glaub nicht, dass ich 'gehoben' red, aber ich kenn gar kein anderes Wort z.B. für eine Bierkiste. Eventuell Bierkistn. Hätt das eher unter ugs klassifiziert.
yad-yag 01.09.2006


in Bayern heißt's "Tragl"
stanton 02.09.2006


Kasten Bier
Ich finde es voll richtig, dass hier auch Wörter eingetragen werden, für die es anderswo (umgangssprachliche) Synonyme gibt, die bei uns fehlen. In großen Teilen Deutschlands sagt man "ein Kasten Bier" und es ist wichtig, in einem österreichischen Lexikon darauf hinzuweisen, dass dies bei uns ganz und gar unbekannt ist. Für mich ein wertvoller Beitrag, für den ich danke!
Brezi 18.04.2007


zu Tragl
stanton, danke für diese Bemerkung! Jetzt ist es mir wieder bewusst. In Wien ist ein "Tragerl" meistens etwas anderes, ein Sechsertragerl etwa so viel wie ein Sechserpack in Deutschland, also ein Pappgestell, das sechs Bierflaschen fasst.

Anmerken möchte ich noch: Mir ist der Unterschied Kasten/Kiste eigentlich nur im Zusammenhang mit Getränkeflaschen bekannt. Wie verhält es sich mit anderen Kisten? Werkzeugkiste in D ebenfalls nur Wergzeugkasten? Ich habe echt keine Ahnung!
Brezi 14.06.2008


die Kiste (at und de) = der Kasten (de) = die Steige (at und de) = der Harass (ch)

der Kasten (at und ch) = der Schrank (ch und de)

(Variantenwörterbuch)
Standard 17.05.2016





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich, gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Betonung entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden aus nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Eingang in die Schriftsprache.