0 stars - 5 reviews5

Rotte

die, --, -n

kleiner Ortsteil einer Landgemeinde


Wortart: Substantiv
Kategorie: Orts- und Raumangaben
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 15.01.2012
Bekanntheit: 90%  
Bewertungen: 2 3

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Rotte

Ähnliche Wörter

Radau
+1 
Radi
+53 
Rehd
+2 
Reid
+6 
Reide
+6 
Roda
+1 
rüd
+1 
ruht!
-1 
Rütti
+2 

Kommentare (3)


Österr. Bezeichnung für eine Wohnsiedlung
die aus wenigen Gebäuden in lockerer Anordnung besteht, weniger strukturiert als ein Weiler, aber kompakter als Streulagen.(WP)Nur (?) im Gebiet des alten Ostarrichi?Beispiele:
In unserer Gemeinde Ardagger werden ab 1. März 2012 54 neue Rotten- und
Straßenbezeichnungen eingeführt und 4 bestehende Postleitzahlen auf „3321“ vereinheitlicht. Damit ändert sich automatisch für jede Liegenschaft die Hausnummer und die
gesamte Adresse.
http://www.ardagger.gv.at/media/arda_1320745148.11

Im Ortsteil Rotte Hof der Ortschaft Au der Gemeinde Strengberg fand 1979 im Verlauf des römischen Limes durch das Bundesdenkmalamt eine Notgrabung statt, bei der die Reste eines spätantiken quadratischen, mit Ziegel eingedeckten Steinbaus (eines „ Burgus“) festgestellt wurden, der wahrscheinlich ein Tempel der Legio II Italica war. http://www.limes-oesterreich.at/php/site.php?ID=377.
Den Fahrplan für Eichenbrunn Rotte Weymühle in Gnadendorf gibt’s auf http://verkehrsmittelvergleich.at/fahrplan/eichenbrunn-rotte-weymuehle/Miesenbach, NÖ, setzt sich aus 27 Rotten zusammen, von denen Scheuchenstein die bedeutendste ist. (WP)
Koschutnig 15.01.2012


ist die Rotte ...
... nicht mit der Straße (Im Sinne der Postadresse) gleichzusetzen?

Ich kenne das so, dass jede Rotte auch eine eigene Postanschrift hat. zB ein Haus in der Rotte Dorf wird mit Dorf 17 und ein Haus in der Rotte Berg mit Berg 17 angeschrieben. bei gleicher Postleitzahl und gleichem Ortsnamen.
clavicula 27.03.2012


Ganz schön verrottet, diese Gemeinde !
Den Namen sag ich nicht, aber da gibt's eine ganze Rotte von guten Schnapsbrennern fast alle in derselben Rotte - aber mit 3 verschiedenen Postleitzahlen:
L. S., Rotte Doppel 11, 3340
A.S., Rotte Doppel 7, 3331
J. Ü., Rotte Doppel 6, 3331
J. F., Rotte Doppel 1, 3332
und einer mit derselben Postleitzahl, der brennt aber in einer andern Rotte
G. S. Rotte Nöchling 19, 3332
Koschutnig 27.03.2012





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich verwendeten sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich, gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Betonung entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden aus nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Vokabulars den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Eingang in die Schriftsprache.